Cuanto cuesta traducir un acta de nacimiento

3

Traducir la partida de nacimiento del español al inglés

Ofrecemos los mejores niveles de rendimiento del sector, con un flujo de trabajo optimizado que garantiza más del 95% de las entregas a tiempo. Además, en el improbable caso de que no cumplamos con el plazo de entrega, le devolveremos la traducción hasta su coste total.

Confiamos sinceramente en nuestros clientes, por lo que hemos creado el modelo de pago después de la entrega. Con Pay After Delivery, puede pagar en los cinco días siguientes a la entrega de la traducción mediante tarjeta de crédito, transferencia bancaria o Paypal.

Estamos orgullosos de prestar servicio a más de 246.381 clientes en todo el mundo, entre los que se encuentran jóvenes empresas innovadoras y grandes empresas globales de diversos sectores. Hemos optimizado nuestros procesos para satisfacer sus necesidades únicas, adaptando desde pequeñas tareas a la carta hasta soluciones totalmente gestionadas.

Además de estas dos variables, el precio de una traducción puede variar sustancialmente según el tema. Cuanto más específica y técnica sea la terminología de una traducción, más altas serán las tarifas de traducción. Por ejemplo, la traducción de un artículo sobre el funcionamiento de los reactores nucleares costará más que la de un folleto sobre los mejores restaurantes de Nueva York.

¿Es necesario traducir la partida de nacimiento ante notario?

En 2007, después de haber terminado mis estudios de ciencias de la traducción, me juramenté como traductora de inglés en el Tribunal Regional Superior de Dresde. Desde entonces he realizado unas 500 traducciones juradas. La traducción de certificados de nacimiento es la más solicitada. Quizá porque toda la vida comienza con el nacimiento de un bebé…

A menudo mis clientes que viven en Alemania necesitan una traducción jurada del inglés porque ellos y su respectiva pareja proceden de países diferentes. Como muy tarde, cuando nace su primer hijo, necesitan una traducción de sus propios certificados de nacimiento y, posiblemente, de su certificado de matrimonio. Detrás de cada certificado está el comienzo -o el final- de una etapa de la vida. Me gusta especialmente apoyar el comienzo de la vida con mi trabajo de traducción.

Muchos de mis clientes vienen de la India. Allí el inglés es una de las lenguas oficiales, lo que significa que también es la lengua de la legislación y la lengua autorizada para los contratos y las publicaciones. Sólo desde 1969 es obligatoria la expedición de certificados de nacimiento en la India [1]. Por eso, al final de un documento de estado civil suele decirse «Garantizar la inscripción de cada nacimiento y muerte». Cada vida es importante.

Traducción del certificado de nacimiento Uscis

Veamos un ejemplo inspirado en el título de este blog. ¿Cuánto cuesta traducir un documento de una página (unas 250 palabras)? Una estimación aproximada es de 30-70 euros. Según el caso, podría ser incluso más.

¿Y un documento de 5.000 palabras, como un libro electrónico o un manual? Es difícil de decir. ¿Cuál sería el precio de un documento de 20.000 a 50.000 palabras, como un informe anual o la traducción de una página web? Es imposible de evaluar. ¿Hay un precio estándar para un manual largo de 100.000 palabras? No con esta sola información.

A las traducciones se les aplica la misma lógica de precios que a, por ejemplo, los pintores o los mecánicos de coches. Un pintor no puede dar una estimación precisa del precio de pintar una casa sin conocer primero el inmueble en cuestión. Un mecánico no podrá determinar el coste de un mantenimiento sin haber hecho antes un estudio de las averías. Siguiendo esta lógica, el precio de una traducción no puede establecerse hasta que se haya analizado el documento y se hayan aclarado todos los factores que afectan al precio final.

Traducción gratuita de la partida de nacimiento

Todos los documentos personales, como el certificado de nacimiento que usted presenta al USCIS, deben ser traducidos de forma certificada. Sin embargo, es posible que la traducción la realice un autónomo. Le recomendamos encarecidamente que consulte a una empresa de traducción de renombre en EE.UU. que trabaje con registros vitales todos los días y entienda los requisitos. Analicemos algunos puntos clave relacionados con ¿cuánto cuesta traducir un certificado de nacimiento?

El documento que acredita su ciudadanía y su edad se llama certificado de nacimiento. Es un documento emitido por el gobierno que las autoridades extranjeras pueden solicitar. Puede obtenerlo en su país de nacimiento. Otros países pueden exigirlo para la identidad, los impuestos o los censos. Debe asegurarse de que la traducción es exacta como respaldo de su información personal.

La traducción de una partida de nacimiento suele ser una traducción jurada, respaldada por un certificado de exactitud. Por tanto, los traductores certifican que la traducción es exacta y fiel al documento original, así como que hablan con fluidez ambos idiomas. Además, el certificado de exactitud debe incluir toda la información de contacto necesaria firmada por el traductor o la agencia de traducción. Las traducciones deben ser idénticas al original, pero traducidas.




error: Content is protected !!